close

又鬧出一則「菜」英文笑話,京站百貨公司地下停車場,都會有個「停車場管理規範」,裡頭也貼心地加註英文解釋,方便外籍旅客閱讀,不過就有民眾發現,包含例假日及國定假日的「包含」單字拼錯了,而且錯得離譜,還有腳踏車適用的英文文法也凸槌。



國三學生:「這很瞎,這太誇張了吧,我國小就會了。」

讓一堆國三學生都大膽嗆聲的,到底是什麼?

「包含」的單字,拼錯了,這裡是京站百貨公司地下停車場,位居交通樞紐台北車站,外國旅客遊客必經之地,停車時數或是費用當然都得看清楚,不過貼心給外國人看的英文標示,卻不怎麼細心。

像是這個「含例假日及國定假日」後頭的英文單字,這是包含的拼法?還有這個腳踏車適用Bicycle include,文法好像也怪怪的。

英文老師戴叡華:「這個要加ed才是正確的。」

英文老師挑出文法錯誤,更要幫百貨公司上一課,「包含」的單字不是incould,正確用法要用including。

國三學生:「丟臉,不好吧,國際看笑話。」

京站表示可能是工程發包出紕漏,也已經立即改正,不然不僅讓外國人看笑話,也讓台灣人臉上無光。

文章來源: TVBS


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 市場研究達人 的頭像
    市場研究達人

    台灣產業新聞-關鍵字技術研究中心

    市場研究達人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()