〔記者胡清暉、林嘉琪、蔡伯杰/台北報導〕台灣的英語教育與國際化,落後亞洲很多國家,教育部長吳清基昨天表示,除了學校教育要加強,建議國外電影頻道增加英語字幕選擇或中英對照,讓學生看電影也能練英語。



吳清基昨出席「國際教育小論壇」對談,強調,現在是地球村時代,呼籲媒體多報導英文新聞,電影台播影片時,能有英文字幕,教育部也提出「中小學國際教育白皮書」,期盼老師教學時與國際時事結合。

全國家長團體聯盟理事長謝國清認為,看電影學英語只能當輔助教材,重要的還是學校英語教育,且外國電影參差不齊、有許多限制級畫面或髒話,需要篩選。全國教師會秘書長吳忠泰則建議,類似Discovery、國家地理頻道等優質的國外頻道,教育部可和業者洽商學校公播權,讓學校當課外教材。

台中縣陳姓英語老師表示,日前才有研究指出,台灣小學生最多課外閱讀素材來源竟是「電視字幕」,學童看電視時間已太長,部長發言應三思,避免讓人解讀為鼓勵學童看電視。

國家通訊傳播委員會(NCC)副主委陳正倉表示,目前還無法統一規範,涉及字幕並列的技術性作法部分,可請各電視台自行研擬。

隸屬於福斯國際頻道旗下的STAR MOVIES認為,國內電視大都以類比訊號為主,無法提供中英文字幕的切換,必須等到數位頻道全面普及化才能有效執行。

HBO也說,需要系統業者的配合與電視硬體的升級,才能提供觀眾英文字幕的服務。

針對補教名師高國華、陳子璇緋聞引爆連串事件,吳清基指出對社會有負面影響,他很沈痛。

文章來源: 自由
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 市場研究達人 的頭像
    市場研究達人

    台灣產業新聞-關鍵字技術研究中心

    市場研究達人 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()